|
![]() |
||||||
|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() |
30 нисана 5770 / 14 апреля 2010 |
Оглавление
|
История евреев Одессы в городском фольклореОдесса — этот город вызывает у многих различные ассоциации, воспоминания и чувства... В памяти сразу же всплывают слова: «Одесса-мама» и Привоз, шаланды и Оперный театр, бычки и коммуналки, «Молдаванка и Пэрэсыпь»... Общение с одесситами, с этим коктейлем из народностей, населяющих город, оставляет после себя вкус, который хочется почувствовать снова и снова. Одессит — это национальность со своим уникальным языком. Кто не слышал и даже не произносил сам, ссылаясь на то, что так говорят в Одессе-маме: «Я с вас смеюсь! Ну, это две большие разницы!» Чтоб я так жил, как вы все это говорили! И случайно ли вообще возникло выражение «Одесса-мама», которое от одесских биндюжников и балагул переняла не только «вся Одесса», но и вся страна? Кстати, вы знаете, откуда взялось слово «балагула», которым в Одессе называли извозчика? Знатоки утверждают, что оно происходит от «бааль-агала», ивритского выражения, буквально означающего «хозяин повозки», ну а по сути являющегося обозначением этой почтенной профессии. Нет, поначалу правительство пыталось бороться за «правильность» языка совсем юного на тот момент города. Екатерина решила сделать Южную Пальмиру одним из центров изящной словесности. А также заселить одесситами. А еще до того — откуда-то этих одесситов взять. А уж когда они разведутся, — всем режимам и правительствам по очереди бороться «с этими одесскими штучками». Кто до сих пор не понял, что это процесс не то чтобы бесконечный, но как минимум — до конца света, тот пускай ест побольше фосфора. Первая филологическая победа властей стала и последней. Ведь, раз есть Одесса, то есть и одесситы — с иммунитетом уже врожденным. Они будут упрямо говорить свое и по-своему, и никто им не указ. К сожалению, времена меняются, и даже из одесского языка многое потерялось и исчезло. Не последнюю роль в этом печальном событии сыграл рост общеобразовательного уровня и относительное выравнивание социального и национального состава горожан. Из французов в Одессе остался, разве что, бронзовый Дюк, из «итальянцев» — не менее бронзовый Спартак перед одноименным стадионом. Конструкции типа «Я видел вас идти по Дерибасовской», отвечающие только нормам идиша, исчезают из употребления по мере уменьшения еврейского населения города. Исследовать и понять, наконец, что же такое язык «одессиш» пытались многие. Кто-то считал его просто суржиком, другие — ярким и колоритным самостоятельным языком. Как бы то ни было, одесский язык заслуживает хотя бы поверхностного рассмотрения грамматических тонкостей и его «несуществующих» законов. Во-первых, здесь нет четких, раз и навсегда установленных норм и правил. Вместо них присутствуют лишь общие закономерности, традиции в произношении, ударении, строении предложений и прочее. Например, в русской филологии есть термин «свободное ударение». Одесское же ударение за свою свободу долго боролось и в результате этой войны за независимость ее обрело. О том, что «в Москве документы кладут в портфель», а в Одессе «документы ложат в портфель» еще в 1855 году К.П. Зеленецкий писал в книге «О русском языке в Новороссийском крае»: «Первая черта, которая поражает каждого русского, в первый раз приезжающего в здешние места, состоит в перестановке ударений, иногда странной и совершенно произвольной. Документы, закон, сельской, на дворе становится холодно; это не до меня принадлежит; вы слишком много работаете...». Некоторые исследователи часто сокрушаются по поводу того, что «чисто одесского» в одесском жаргоне практически-то и нет. Однако, уже сама интонация может считаться визитной карточкой одессита: Поссорились Абрамович с Рабиновичем: А неправильное произношения гласных и согласных! В частности, «и» вместо «у» и очень часто вместо «ы». — Мамочка, скажи, пожалуйста, как написать — «флякончик» или
«фликончик»? Даже если отставить в сторону интонацию, ударение, лексические неправильности, в любой толпе можно будет услышать одессита. Нежная шепелеватость всегда выдает его с головой. «Е» после Ж, Ч, Ш, Щ произносится мягко: жесть, женщина, черпать, шерсть, шея...»; «И» после Ж, Ч, Ш, Щ всегда мягкое: жила, леший, широкий, щипцы, рощи, невежи...»; «Ь» произносится мягко после Ж, Ч, Ш, Щ, не изменяясь в «Ъ»: рожь, отрежь, ночью, вошь, помощь, вещь...» (В. Долопчев. «Опыт словаря»). Одесситы до сих пор умудряются смягчать даже «щ» превращая его в «ч»: — Почтение, Грач, — сказал Иван Пятирубель,— какая-то женчина колотится до твоего помещения... (И. Бабель. «Отец», первоначальный вариант). Но все смягчать нельзя — скажете вы. Да! И одесситы вносят твердость туда, где она, ну никак, не может быть! «Буква «Е» — особенно там, где над нею стоит ударение — произносится здесь иными с какой-то неприятною и приторною протяженностью, как звук «Э»: наблюдэние, исполнение, поведэние, невэста. Слово «семь» произносится «сэм» — дэто сэм, дэто восэм... (степень сравнения). (В. Долопчев. «Опыт словаря»). Интересно, задумывался ли кто-то из читателей, что такое «ого-го»? А если подумать, окажется, что это «у них» всего лишь междометие, выражающее чувство, а в Одессе это превосходная степень прилагательного «большой» или «замечательный». Одесский язык отличается и образованием особенных степеней прилагательных. «Соломон же плакал все громчее и громчее». «Красивая, крепко красивая, страшно красивая, красивая до ужаса...» После революции не хватало учителей русского языка. Один одесский раввин изъявил желание преподавать этот предмет: — Дети, этот русский язык имеет трех степеней сравнения: «близко», «ближе» и «от-от-от»; «глубоко», «глубже» и «тыф ит дрерт» (глубоко в земле)> Согласование =«падежов»= всегда отличало одесскую речь от других языков. — На вам пятно. Глаголы и одесситы всегда шли параллельными дорогами, не чувствуя дискомфорта от своего непересечения. Глаголы русского языка оказываются «неполными», недостаточными для того, чтобы передать всю гамму чувств и ощущений одессита. Ну, как можно считать неправильными фразы: =«Слушайте меня ушами, тетя Неся».= (И. Бабель. «Как это делалось в
Одессе»); Абсолютно логично также при начальной форме =«видеть»= предположить, что первое лицо настоящего времени будет =«видю»=. И кто там знает про =«II палатализацию заднеязычных согласных, произошедшую в 12 веке»=? =«Наткнувшись на слово «сидю», из которого мой приятель сочинил «они сидють», мы подняли такой хохот...»= («Новый русский язык», Од. вестник», 1856, №23). =«Репетирывайте, репетирывайте, вы мне не мешаете».= Конечно, профессиональные филологи и интеллигентные жители окрестных городов всегда выступали и будут выступать =«за чистоту рядов»=, то есть языка, за культуру речи. Но послушайте Бабеля, который для одесского языка, конечно, является тем же, чем для русского явился Пушкин. =«Беня говорил мало, но он говорил смачно»=. И как, все-таки, хотелось бы не потерять эту смачность, благодаря которой каждый одессит всегда, независимо от возраста, чувствует себя =«от двух до пяти»=. Каламбуры тоже всегда интересовали пытливый ум одессита: — Мадам Давизо, говорят, вы обладаете даром завлекать мужчин? Столкновение в каламбуре слов реальных и слов, существующих только в интонации или произношении, может случиться только в этом городе. Приезжий останавливается на Соборке возле неработающего фонтана: — =Бора, скажи, как будет правильно по-русски — «зам^е^тить» или
«замет^и^ть»=? Любую машинку или куклу можно повертеть, посмотреть с разных сторон, а при желании даже изнутри. Дотошные филологи, которые не могут играть спокойно, придумали термин «многозначность слов», с которым и играют: — =Маня, ты ищешь Сему, так он пошел налево=. В Одессе в одном блюде, то есть разговоре, фразе и т.д. совмещаются абсолютно несовместимые вещи: — =Бора, ей видаете дочку замуж?= Устойчивое выражение «замуж» соседствует с наречием «понемножку», ну никак по смыслу не подходящим к случаю. Как перец к кофе... Кстати, вы не пробовали? — =Шо случилось?= Такими добрыми, иногда доходящими до абсурда (как в последнем примере) пожеланиями и скрашивается жизнь в Одессе. =«Жизнь — это та же Ришелъевския улица, которая начинается с Оперного театра, а заканчивается какой-то полуразвалившейся каланчой».= Сравнением можно и охаять собеседника (вежливо), и поругать непослушного ребенка (любя), и все это с непередаваемым колоритом нашего города: =«Это вы в Женеве — умница, а в Одессе, ей, — еле-еле идиот!»= В каждом городе есть рынок. На каждом рынке идет, извините за банальность, торг. А в Одессе идет торговля с большой буквы. ВыТОРГовывают каждую копейку, каждый грамм. «И какая торговля! Тут тебе и метафора, тут тебе и сравнение, а за отдельную плату можно найти и оксюморон. =Почем ваша спортсменка?= — палец покупателя показывает на =«синюю»=,
длинноногую курочку. — =Зачем вы ее убили?= Традиционной для привозных ситуаций является метафора — прилагательное
=«несчастный»=: — =Почем ваша несчастная капуста?= Из других образных средств в одесском фольклоре очень популярен эвфемизм, говоря другими словами =«иносказание»=, а чтобы было совсем понятно =«эвфемизм»= — это как раз тогда, когда мы говорим другими словами. =«Бора, ты только что ходил смотреть на Луну, а теперь этими же руками берешь сыр»=. Смысл этого понятен разве что обитателям старых одесских кварталов, где «все удобства» находились во дворе под открытым небом. Для них поговорка =«сходить посмотреть на Луну»= имела вполне практический смысл. И еще один пример остроумного использования эвфемизма в весьма пикантной жизненной ситуации: — =Поправьте ваш галстук... Ниже... Ниже... Еще ниже... О!!!= А сколько людям приходится нервничать и переживать в наши тяжелые времена! Не высказывать же собеседнику весь словарный запас ругательств (который, поверьте, не маленький, просто настоящий одессит не очень любит пускать его в ход). Гораздо интеллигентней выразиться так: =«Не морочьте мине то место, где спина заканчивает свое благородное название!»= У Ю. Сленса и Е. Симоновича в =«Кратком толковом словаре живого одесского языка»= есть множество примеров подобного рода: =«Здравствуйте!»= — слабая степень возмущения. Определение =«одесский»= применительно к анекдоту, песне означает либо место, где родилось фольклорное произведение, либо стиль, к которому прибегает рассказчик. Интонация, грассирование, одесская лексика и фразеология, стилистические приемы (риторический вопрос, ответ вопросом на вопрос, макаронизмы) обилие =«чисто одесских»= сравнений и метафор, употребление еврейских собственных имен и т.д. и т.п. — все это языковые средства, с помощью которых исполнитель стилизируется =«под Одессу»=. Характерный пример — многочисленные так называемые =«эмигрантские одесские песни»=. 1. Политический анекдот.В Одессе — не до политики, здесь свои экономические проблемы. Политический анекдот в Одессе впитал в себя одесский язык, поэтому обойтись без него не получится при всем желании. Тем более, история Одессы в анекдотах... ~1917-1918 годы~ (только-только): ~20-30-е годы~ (первые предвоенные займы): ~30-е~ (репрессии, война в Испании): ~Конец 40-х~ (борьба с космополитизмом, люди в срочном порядке меняют «пятую
графу»): ~50-е~ (смерть Сталина): А вот абсолютно реальный факт. ~В начале 60-х~ Н.С. Хрущев, говорят, должен был приехать в Одессу. В Раздельной он свернул на Кишинев, но в Одессе его ожидал интересный сюрприз. Где-то в 100 метрах от здоровенного плаката «Догоним и перегоним Америку» висело обычное ГАИшное граффити «Быстрая езда приводит к аварии». ~1967-й~ (арабо-израильская война): ~1970-е~: ~Конец 70-х — начало 80-х~: ~Году в 1984-85-м~, во время «Пятилетки Пышных Похорон», появился чисто
одесский анекдот: ~1988 г.~: 2. Еврейский анекдот— =Почему в Одессе еврейская больница и еврейское кладбище есть, а еврейского
роддома нет?= 3.Популярная одесская шуткаПонятия =«одесский»= и =«еврейский»= часто неотделимы друг от друга. Они так же похожи, как, например, партия и Ленин. Какой же одесский анекдот (особенно если он рассказывается рязанцем или жителем Конотопа) обходится без =«штучек»=, передающих еврейскую речь? Кстати, когда у Черчилля спросили, почему в Англии нет антисемитизма, он ответил: =«А мы не считаем себя глупее них».= Говорят, что если в одном месте собираются хотя бы два еврея, они тут же собираются в другое. А если серьезно, взаимоотношения между людьми вообще и между евреями, в частности,— это нескончаемая тема для безумного числа анекдотов и шуток: Владелец магазина Коган шлет телеграмму фабриканту Зильберштейну: =«Ваше
предложение принимаю. С уважением, Коган»=. Телеграфистка советует: Когда умер Изя, близким пришлось раскошеливаться на телеграмму родственникам в другом городе. Долго думали над текстом (чтобы подешевле вышло), наконец соорудили такой: =«Изя все!»= Через два дня приходит ответ: =«Ой!»= Никак нельзя обойти тему евреев и власти. Избранная Б-гом нация, которая в самые разные времена и при самых разных режимах находилась в оппозиции к =«верхам»=. Вот, к примеру, анекдот времен войны: Известно, что Гитлер был крайне суеверен. Однажды он вызвал прорицателя, чтобы
узнать свое будущее. Евреи, а особенно в Одессе, смогли воспитать в себе философско-ироничное отношение ко всему, даже к антисемитизму. Разговор в поезде: Темы жизненных анекдотов бесконечно разнообразны. Мы пройдемся но некоторым, и вы сами убедитесь — где одесская жизнь, а где одесский анекдот отличить практически невозможно. Магазин: В молочном большое объявление =«Евреям сметану не продавать!»=.
Пожилой еврей в орденах прорывается к заведующему, смотрит, за столом сидит
точно такой же пожилой еврей. Первый возмущается: Ресторан: Фишбейн приходит в фешенебельный ресторан, через пять минут
подзывает официанта: =«Язык дан человеку, чтоб говорить глупости»=, — утверждают философы. Неизвестно, как был создан одесский язык, но в нем вы найдете по кусочку любого языка. Да, одесситы откровенно забавляются с языком. Это такая большая игра на всех. Но в нее интересно играть, каждый раз придумывая новые правила. И от этого только интересней и веселее. ~А веселье, как известно, продлевает жизнь!~
|
Сайт создан и поддерживается
Клубом Еврейского Студента
Международного Еврейского Общинного Центра «Мигдаль» ![]()
Адрес:
г. Одесса,
ул. Малая Арнаутская, 46-а.
|
![]() по работе сайта |
2010-04-14 20:17:38 // Powered by Migdal website kernel Вебмастер живет по адресу webmaster@migdal.ru |
![]() ![]() ![]() |
![]() |